South Pointe Park Hargreaves Associates

2011-07-20 00:00
架构师提供的文本描述。这一未得到充分利用的公共公园的振兴,通过整合多样化的城市公园方案、区域花园和恢复当地生境,以及与城市循环系统的联系,使其成为一个邻里和区域目的地。通过统一城市、游轮通道和海滩这三个边缘,它成为了一个中心,通过解决文化、规划和环境方面的重叠需求,它将在未来几十年为迈阿密的开放空间生活做出贡献。
Text description provided by the architects. The revitalization of this underutilized public park transforms it into a neighborhood and regional destination through the integration of diversified urban park programs, regional gardens and restored native habitats, and the connection with urban circulation systems. By unifying its three edges – urban, cruise ship passage and beach – it becomes a center that, through the resolution of overlapping cultural, programmatic and environmental requirements, will contribute to the open space life in Miami for decades to come.
 Courtesy of hargreaves associates
哈格里夫斯同事的礼遇
南波因特公园在活泼华丽的南海滩上创建了一个生动活泼和生态敏感的社区公园。该公园是一个重新设计了一个现有的19英亩公园沿政府削减,一个人工入口处比斯坎湾在大西洋沿岸。目前占地22英亩的公园位于两条相应的循环路径-蛇形步道和切割步道-横跨其长度,以提供与政府Cut和大西洋的关键区域连接和视野。这些路径连接到穿越比斯坎湾海岸的海滩散步和沿大西洋提供通道的海滩步道。1800英尺长的线形Cutwalk,一个沿着政府切割的海滨长廊,作为一个基准面,其长度高于公园的等级12-18“。这条路的高度给了它一个雕塑物体的重量,并使它与公园的表面不同。这是一颗由珊瑚化石组成的石头,由多米尼加石建造而成,物质性反映了邻近海域的自然过程。从公园的角度看,小径既是目标,又是直线,而对道路的体验则增强了观众的观赏性。这条通道鼓励了步行街的剧院,为进入和离开比斯坎湾的大型游轮提供了理想的观看平台。
South Pointe Park creates an animated and ecologically sensitive community park in lively and flamboyant South Beach. The park is a redesign of an existing 19 acre park along Government Cut, an artificial inlet to Biscayne Bay at the Atlantic Ocean coast. The now 22 acre park positions two corresponding circulation paths – the Serpentine Walk and the Cut Walk – across its length to provide critical regional connections and views out to Government Cut and the Atlantic Ocean. The paths connect to both the Baywalk that traverses the Biscayne Bay coast, and the Beach Walk which provides access along the Atlantic Ocean. The 1800 foot long linear Cutwalk, a waterfront promenade along Government Cut, acts as a datum, rising between 12-18” above the grade of the park across its length. The height of the path gives it the heft of a sculptural object and sets it apart from the surface of the park. Constructed from Dominican Keystone, a stone of fossilized coral, the materiality suggests the natural processes of the adjacent sea. From the park, the path is perceived both as object and line, while the experience on the path heightens the sense of spectatorship. This pathway encourages the theater of the promenade, and provides the ideal viewing platform for the massive cruise ships entering and leaving Biscayne Bay.
与Cutwalk强烈的直线移动相反,一个蜿蜒曲折的地形从大西洋海滩步道开始,上升到大西洋,进入展馆结构的顶端,并一直向西延伸,直到它与海湾步道相交为止。地形鼓励沿着它充满活力的运动,一个不断变化的运动视野的高度体验是活跃和迷人的。在较小的花园地区,地形的扭曲作为主题在整个公园中得到了回响。在蛇纹石地貌的海洋一侧,当地沙丘植物的曲折带与蛇纹石内部斜坡上的抽象沙丘地貌和棕榈树形成了对比。一个较小的花园面积海岸吊床种植的本土地面覆盖,棕榈树和落叶树回声扭曲的道路的地形。在公园的北缘,一堆棕榈树与草本植物和蕨类植物一起为城市环境创造了一个缓冲地带。该设计通过将华盛顿大道和海洋大道这两条主要街道延伸到公园内,将公园与城市结构结合起来,并提供了大量的硬质景观进入广场。
In counterpoint to the strong linear move of the Cutwalk, a serpentine landform with leisurely twists and turns begins at the Atlantic Ocean Beach Walk, rises up to allow dramatic views out to the Atlantic Ocean, and access to the top of the pavilion structure and continues west until it meets the Bay Walk. The landform encourages spirited movement along it, and the heightened experience of an ever-changing visual field of movement is enlivened and enthralling. The twisting of the landform is echoed as a motif throughout the park in smaller garden areas. Sinuous bands of native dune plantings on the ocean side of the serpentine landform are contrasted with abstracted dune landforms and palm trees on the inside slope of the serpentine. A smaller garden area of coastal hammock plantings of native ground covers, palms and deciduous trees echo the twisting path of the landform. A bosque of palms with understory grasses and ferns creates a buffer to the urban context along the northern edge of the park. The design integrates the park into the urban fabric by extending two major streets – Washington Avenue and Ocean Drive – into the park with generous hardscape entry plazas.
 Courtesy of hargreaves associates
哈格里夫斯同事的礼遇
在公园的内部,一个有咖啡馆和设施的展馆创造了一个休息的地方。一个座墙竞技场创造了一个非正式的舞台区域和座位俯瞰水上游乐场。公园还设有三个开放草坪区,支持免费和灵活的项目。这些地区的草坪种植耐盐草坪,以抵御积极使用,并在热带风暴事件后保留水。在施工过程中,现场的成熟树木被储存起来,然后重新种植在草坪上,在公园的开放处获得了即时的视觉效果。另一个设计挑战是整合公园内现有的餐厅,因为它为城市持续维护公园提供了收入。为了使汽车通道和停车场靠近餐厅,设计创造了一个城市入口边缘。此外,户外餐厅露台两侧的剪裁步道,强调循环的公园,同时容纳餐厅的规划在其中。
At the interior of the park a pavilion with café and facilities creates a point of rest. A seatwall amphitheater creates an informal staging area and seating overlooking the water playground. The park also features three areas of open lawn which support free and flexible program. These areas of lawn are planted with salt tolerant turfgrasses to withstand active use and are engineered to retain water after tropical storm events. Mature trees from the site were stored during construction and then replanted on the lawn, achieving an immediate visual impact at the opening of the park. Another design challenge was to integrate the existing restaurant within the park as it provides revenue for the city’s ongoing maintenance of the park. In order to bring vehicular access and parking close to the restaurant, the design creates an urban entrance edge. Also outdoor dining terraces flank the Cut Walk, emphasizing the circulation of the park while accommodating the restaurant programming within it.
 Courtesy of hargreaves associates
哈格里夫斯同事的礼遇
材料/安装方法
Materials/Installation Methods
项目材料的选择受到项目环境的显著影响,特别强调用高质量的材料建造公园,这反映了城市作为一个国际目的地的日益重要地位。此外,该公园位于大西洋边缘的环境和南佛罗里达普遍存在的潮湿亚热带气候要求选择耐久材料,这些材料不仅能够承受城市公园的大量使用,而且还能承受沿海环境的强烈侵蚀力,如盐雾、飓风和热带风暴的泛滥。材料和饰面适用于这两种情况,如具有高质量终饰的海洋级不锈钢,以阻止盐雾和木材的使用,仅限于可持续收获的ipe,以承受广泛和迅速的水分波动,同时在其他木材将受到高级腐烂和腐烂的环境中提供一个较长的寿命。铺路材料是为长期耐久性而设计的,但也反映了区域地貌.多米尼加Keystone,壳骨料混凝土铺路,和coquina路径吸引视觉和触觉联系到更大的地质背景支撑的遗址。种植调色板的重点是地方特有的植物群落。种植设计反映了公园的各种程序使用,同时创造了一种简单而强大的视觉语言来定义公园空间
The selection of project materials was significantly influenced by the project context with particular emphasis was placed on constructing the park with high-quality materials that reflect the City’s growing prominence as an international destination. Also, the park’s context at the edge of the Atlantic Ocean and the pervasive humid, sub-tropical climate of South Florida required the selection of durable materials that have the capacity to withstand not only heavy, urban park use, but also the strong erosive forces of the coastal environment, such as salt spray, hurricane force winds and tropical storm deluges. Materials and finishes adapted to both contexts such as marine-grade stainless steel with high-quality finishes to deter advanced weathering due to salt spray and the use of wood was limited to sustainably-harvested ipe, to withstand wide and rapid fluctuations in moisture while providing a long lifespan in an environment where other woods would be subject to advanced rot and decay. Paving materials were designed for long-term durability but to also reflect the regional geomorphology. Dominican keystone, shell aggregate concrete paving, and coquina pathways draw visual and tactile connections to the larger geologic context underpinning the site. The planting palette focuses on regional, endemic plant communities. The planting design reflects the park’s various program uses while creating a simple and powerful visual language to define park spaces
 Courtesy of hargreaves associates
哈格里夫斯同事的礼遇
该公园紧邻敏感环境,需要与地方和州机构广泛协调,以确保遵守严格的沿海和环境许可要求。建筑物和结构的设计是为了安全地容纳沿海风暴和飓风力量。分级和土方工程包括在沙滩沙丘修复地区使用土石填筑路基和海滩质量砂。定制现场照明是为了提供一个标志性的夜间体验,并宣布通过点的游轮,它们标志着海龟每年都会重新回到海滩筑巢的现象。在六个月的海龟筑巢季节,塔灯变成了琥珀色的长波长光,不会干扰孵化的幼鸟和它们返回海洋。
The Park’s immediate adjacency to sensitive environments required extensive coordination with local and state agencies to ensure compliance with the stringent coastal and environmental permitting requirements. Buildings and structures were designed to safely accommodate coastal storms and hurricane forces. Grading and earthwork included the use of indigenous limerock for subgrade construction and beach-quality sand in areas of beach dune restoration. Custom site lighting was designed to provide a signature night-time experience and announce the point of passage to cruise ships and they signify the annual phenomena of sea turtles retuning to the beach to nest. During the six month turtle nesting season, pylon lights change to an amber long wavelength light which does not interfere with hatchlings and their return to the ocean.
 Courtesy of hargreaves associates
哈格里夫斯同事的礼遇
可持续性设计
Sustainability Design & Regenerative Planting
鉴于该项目紧邻敏感的沿海水文,并包括一个综合的雨水收集和收集系统。几乎所有落在22英亩土地上的雨水都被采集并保留在现场。为了解决南佛罗里达的季节性亚热带降雨,利用场地分级方法,在小降雨事件期间将地面水流引导到大面积的本土植物,从而允许渗透,并尽量减少对传统排水结构的依赖。在25年或更大的风暴事件中,草坪地区充当临时滞留盆地,补充深层含水层(通过注入井),从而防止雨水进入海洋、海湾或入海口。
Given the project’s immediate adjacency to sensitive coastal hydrology and includes an integrated system of rainwater collection and harvesting. Nearly all the rainwater that falls on the 22-acre site is harvested and retained on site. To address the seasonal sub-tropical rainfalls of south Florida, site grading was utilized to direct surface flow during small rain events into large areas of native plantings, which allow for infiltration and to minimize reliance on traditional drainage structures. During 25-year or greater storm events, lawn areas serve as temporary detention basins that replenish deep aquifers (through injection wells) and thereby prevent stormwater from entering the Ocean, Bay or Inlet.
 Courtesy of hargreaves associates
哈格里夫斯同事的礼遇
种植设计理念反映了公园的各种程序使用,同时创造了一个简单而强大的视觉语言来定义这些公园空间。为了达到眼前的视觉效果,450多棵现存的树木和棕榈树被移植到一个现场托儿所,然后在大型建筑完成后重新安置。公园的活跃游憩区种植了一种耐干旱和耐盐的植物-Seashore Paspalum,并被当地的Sabal棕榈树和椰子棕榈非正式地聚集在一起。在海洋边,一系列人造沙丘和科奎纳贝壳路径引导着大量天然/干燥的沿海植被,包括海燕麦、铁路藤蔓、盖尔迪亚、项链荚和尤卡植物。沿着北边的长廊到海滩,一系列种植的博斯克缓冲了对相邻住宅发展的看法,并旨在扩大更非正式种植吊床地区的自然栖息地。海洋大道长廊上种植着天然的绿色纽扣木,并交替种植着开花的本土地被。
The planting design concept reflects the park’s various program uses while creating a simple and powerful visual language to define these park spaces. To achieve an immediate visual impact, over 450 existing trees and palms were transplanted to an on-site nursery then relocated once major construction was completed. The park’s active recreation zones were planted with Seashore Paspalum, a drought and salt tolerant grass, and embraced by an informal massing of native Sabal Palms and Coconut Palms. Along the ocean side, a series of man-made dunes and coquina shell paths lead through masses of native/xeric coastal vegetation, including Sea Oats, Railroad Vine, Gaillardia, Necklace Pod and Yucca species. Along the north promenade to the Beach, a series of planted bosques buffers the view both to and from the adjacent residential development, and is designed to augment the native habitat of the more informally planted hammock areas. The Ocean Drive Promenade is planted with native Green Buttonwoods, and alternating bands of flowering native groundcovers.
 Courtesy of hargreaves associates
哈格里夫斯同事的礼遇
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

喵锅先森Danbo

什么也没写

1784 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    投稿

    rs@rushi.net

    交流反馈群

    715894730

    返回页面顶部
    开通如室年费VIP会员
    即可享受以下权益
    名师作品集订阅下载
    年更新300多名全球顶尖名师
    精品资料下载
    年更新1000多套精品资料
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年